21/10/20

ドーナツホール (Donut Hole) | Adaptación/Traducción |

Título : ドーナツホール (Donut Hole)

Canción original: Hachi

Adaptación: Dark_Kudoh

Letra:

¿Desde cuándo no recuerdo eso que tengo en mi memoria?

Estoy segura de que recuerdo algo que no logro recordar.

Dándole una y muchas vueltas, para acordarme de tu cara

Aun así parece que no logro acordarme de ti.


Girando para perseguir el sol del amanecer, la tierra se enreda en la línea de repetición.

No necesitamos riel, hacemos lo que queremos, perseguimos la noche.

Dándole una y mil vueltas, para acordarme de tu cara,

una suave lluvia cayó de mis párpados y una voz oscura murió sin poderla escuchar.


¿Acaso no puede hacer daño el no saber nada más?

Incluso ahora, no puedo pegar ojo

Y es que me pregunto si te reirás al saberlo.


Si hubiera contado cada simple emoción

Habría olvidado el calor que conmigo compartiste.

Bye-bye, ya que jamás nos veremos más.

Pensé que me sentía así por algún motivo.


No puedo reír correctamente y no puedo hacer nada.


Se parece al agujero de una rosquilla,

un agujero que quiere estar en soledad.

Has decidido probar si existes de verdad,

pero eso es algo que no se puede hacer.


Dándole una y muchas vueltas,

hasta acordarme de tu cara,

esta noche mi cuerpo estará dando vueltas

Entre la brecha de la cama y la manta.


¿Acaso nos alivia el que haya pensamientos que no puede morir?

No puedo desear algo que ya ha pasado, así que dame algo que pueda enterrar.


Si hubiera contado las emociones que perdí,

algún día olvidaría la voz que compartiste conmigo.

Bye-bye, ya que jamás nos veremos más.

Pensé que me sentía así por algún motivo.


Las lágrimas salen y yo no puedo hacer nada.


El agujero vació que tiene este corazón

Probablemente sea la única prueba de ti.

Aun así estoy vacía,

me ha destrozado el alma y no puedo hacer nada.


Si hubiera contado cada simple emoción

Habría olvidado el calor que conmigo compartiste.

Bye-bye, ya que jamás nos vimos.


Al final, solo pude recordar una pequeña palabra.

Tras respirar tranquilamente, abrí los ojos.

Abrí los ojos… abrí los ojos…

Tu nombre es…

Etiquetas:

Chiru chiru ちるちる | Adaptación/Traducción |

 Título : Chiru Chiru

Canción original: Reol 

Mix: 叮叮 

Adaptación: Aki-chan

Letra:

¿Por qué a pesar de tantos temas y las realidades

secretos bien guardados, se encuentran en los libros?


Mi mente de la tuya, no podrá compararse

Todo es confusión, dudas hay en mi interior


Se cierran las cortinas en el gran hotel de Chelsea

Y Sid y nancy eran, víctimas enamoradas


Con esto la distancia se verá más cercana

más sin esperar, todo mentira fue


Más me lastima, cuando más sé de ti

y aun sin razones, ansío saber más

Las oraciones secretas están tan lejanas, que jamás llegaran a algún lugar


Más me lastima, cuando más sé de ti

y aun sin razones, ansío saber más

Lo que me ocurre, no te lo puedo decir pues lo que tenemos se va a derrumbar


Mirando a la distancia, me hace ver que es imposible

Y mi temperatura sube, ¿cómo es posible?


Aquel dolor por la presión hiere mi cabeza

El día es usual, igual que lo demás


Aún con periscopio, no podré verte a los ojos

Un juego como Bonnie y Clyde, es tan peligroso


Las ondas de mi radio suenan, más no llegan

se quedan aquí hasta desvanecer


Hay más misterio

cuando más veo de ti

¿Qué es lo que hace que me gustes así?

Mis pensamientos no quieren parar de girar

pues ese orgullo no lo dejarás


Hay más misterio

cuan do más veo de ti

¿Qué es lo que hace que me gustes así?

(Si) nos alejamos tanto que nos deprimimos

No, quiero que todo no cambie jamás


Este mal incurable, solo llega a un lugar

Me hará más daño y cura no hay


La guerra en daños, siempre, así es como acabará

Más todo es mejor que mentir, ya dímelo


Más me lastima, cuando más sé de ti

y aun sin razones, ansío saber más

Las oraciones secretas están tan lejanas, que jamás llegaran a algún lugar


Más me lastima, cuando más sé de ti

y aun sin razones, ansío saber más

Lo que me ocurre, no te lo puedo decir, pues lo que tenemos se va a derrumbar

Y así, quiero que todo no cambie jamás


Etiquetas:

本当に大事なのはひとつだけ (Hontou ni daiji nano wa hitotsu dake) | Adaptación/Traducción |


Título original:
本当に大事なのはひとつだけ (Hontou ni daiji nano wa hitotsu dake)

Título traducido: Solo una persona me importa realmente

Canción original: https://www.youtube.com/watch?v=fHM2Um5rsbg

Ptpd Remix: https://www.youtube.com/watch?v=dHBrEIGFLSE

Adaptación: https://www.youtube.com/watch?v=TQW62efhfcU

Leer más »

Etiquetas: